<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Don&#8217;t Say These Things in Another Country</title>
	<atom:link href="http://hawtymcbloggy.com/2008/04/22/dont-say-these-things-in-another-country/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hawtymcbloggy.com/2008/04/22/dont-say-these-things-in-another-country/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Dec 2011 08:03:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Jodie</title>
		<link>http://hawtymcbloggy.com/2008/04/22/dont-say-these-things-in-another-country/#comment-112255</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jodie]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Dec 2010 15:07:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hawtymcbloggy.wordpress.com/?p=818#comment-112255</guid>
		<description><![CDATA[Online translators, always good for a laugh.... I tried a line from Fallout:

&quot;War. War never changes.&quot;

Should be quite simple.

Danish:

&quot;warfare Warfare never alterations.&quot;

Greek:

&quot;War. The war does not change never.&quot; 

Japanese:

&quot;War. War does not change under any condition.&quot;

(This translation&#039;s pretty good but it doesn&#039;t sound anywhere near as effective)

And my personal favourite, Czech:

&quot;war War never stock exchange.&quot;

Hopefully, a professional &lt;a href=&quot;http://www.rosettatranslation.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;translation company&lt;/a&gt; is used when translating game scripts....

On a slightly unrelated note, my partner was so pleased with himself for picking up some Italian from Assassin&#039;s Creed. He reckons he&#039;s going to use it if we ever go to Italy but if he does, I&#039;m going to put as much space between me and him as possible. I&#039;m guessing they&#039;d&#039;ve taken the period into account, so it&#039;d be like him talking like a Shakespeare character over here.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Online translators, always good for a laugh&#8230;. I tried a line from Fallout:</p>
<p>&#8220;War. War never changes.&#8221;</p>
<p>Should be quite simple.</p>
<p>Danish:</p>
<p>&#8220;warfare Warfare never alterations.&#8221;</p>
<p>Greek:</p>
<p>&#8220;War. The war does not change never.&#8221; </p>
<p>Japanese:</p>
<p>&#8220;War. War does not change under any condition.&#8221;</p>
<p>(This translation&#8217;s pretty good but it doesn&#8217;t sound anywhere near as effective)</p>
<p>And my personal favourite, Czech:</p>
<p>&#8220;war War never stock exchange.&#8221;</p>
<p>Hopefully, a professional <a href="http://www.rosettatranslation.com" rel="nofollow">translation company</a> is used when translating game scripts&#8230;.</p>
<p>On a slightly unrelated note, my partner was so pleased with himself for picking up some Italian from Assassin&#8217;s Creed. He reckons he&#8217;s going to use it if we ever go to Italy but if he does, I&#8217;m going to put as much space between me and him as possible. I&#8217;m guessing they&#8217;d've taken the period into account, so it&#8217;d be like him talking like a Shakespeare character over here.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TR1NITY</title>
		<link>http://hawtymcbloggy.com/2008/04/22/dont-say-these-things-in-another-country/#comment-27896</link>
		<dc:creator><![CDATA[TR1NITY]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2008 01:03:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hawtymcbloggy.wordpress.com/?p=818#comment-27896</guid>
		<description><![CDATA[I love vorlagendoppelwielding too.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love vorlagendoppelwielding too.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ultra Dolphin</title>
		<link>http://hawtymcbloggy.com/2008/04/22/dont-say-these-things-in-another-country/#comment-27890</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ultra Dolphin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 22:33:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hawtymcbloggy.wordpress.com/?p=818#comment-27890</guid>
		<description><![CDATA[Wow, I&#039;m Serbian and those were the most hilarious translations I have ever seen. Where do you find this stuff?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, I&#8217;m Serbian and those were the most hilarious translations I have ever seen. Where do you find this stuff?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Inqvisitor</title>
		<link>http://hawtymcbloggy.com/2008/04/22/dont-say-these-things-in-another-country/#comment-27884</link>
		<dc:creator><![CDATA[Inqvisitor]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 21:18:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hawtymcbloggy.wordpress.com/?p=818#comment-27884</guid>
		<description><![CDATA[Original : I’m like a plasma grenade. Let me get on you and you are guaranteed to explode.
Portuguese : Eu sou como uma granada de plasma. Deixa-me atirar-me a ti e garanto-te que explodes.
Retranslated : I&#039;m like a plasma grenade. Let me trow myself at you and i guarantee you&#039;ll explode.

como can be eat or how/like so that portuguese is fairly normal if use a web translator which if yes i understand the joke xD
it was a nice read thought.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Original : I’m like a plasma grenade. Let me get on you and you are guaranteed to explode.<br />
Portuguese : Eu sou como uma granada de plasma. Deixa-me atirar-me a ti e garanto-te que explodes.<br />
Retranslated : I&#8217;m like a plasma grenade. Let me trow myself at you and i guarantee you&#8217;ll explode.</p>
<p>como can be eat or how/like so that portuguese is fairly normal if use a web translator which if yes i understand the joke xD<br />
it was a nice read thought.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DragonKnight08</title>
		<link>http://hawtymcbloggy.com/2008/04/22/dont-say-these-things-in-another-country/#comment-27883</link>
		<dc:creator><![CDATA[DragonKnight08]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 20:53:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hawtymcbloggy.wordpress.com/?p=818#comment-27883</guid>
		<description><![CDATA[Wow...I was lauging all the way through!
English:Why are you running that way when my base is here?

Retranslated fro Japanese:When my basis is here, why is the method being moved?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow&#8230;I was lauging all the way through!<br />
English:Why are you running that way when my base is here?</p>
<p>Retranslated fro Japanese:When my basis is here, why is the method being moved?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

